磔刑の聖女
(樁刑的聖女)

作曲/作詞 Revo

憤怒[Zorn]

「参詣の途絶えた教会[Kirche(キルヒェ)。
旅歩きの[Geige Spieler(ガイゲンシュピァ)]。
御像となった磔の聖女。
君は何故、この境界を越えてしまったのか。
さぁ、唄ってごらん」


「さぁ、お父上がお待ちです」

鈍色の足取り 決意で進める
背中に風を感じて 一度だけ振り返る

宵闇の匂いは 不思議と懐かしく
背中を押してくれる そう そんな気さえしたわ

押し寄せる 悲しみに 独り震えて 指でなぞる 遥か遠い約束
沸き上がる 憎しみの 脆く歪な 刻の果てに 闇を見つめ接吻(くちづけ)
嗚呼 虚ろな儘 移ろう儘 歪な 嗚呼 罪を集め接吻(くちづけ)

今 でも 忘れ  られない
今   尚 憶いだせない

「殿下、お嬢様をお連れいたしました」
「ふむ、エリーザベト。喜べ!はっはっはっ!
お前の結婚相手が決まったぞ!
求婚してきたのはラインプファルツだ。行き遅れには願ってもない相手だろう?」
「お言葉ですがお兄様」
「お父様と呼べと何度言ったら分かるんだ」
「いいえお兄様、私はどなたのもとにも嫁ぐ気はございません!」

愛を偽って生きるくらいなら
真実と共に死すことも厭わないわ

二人で見つけた野ばらが
君を包むことを願って墓標の周りに植えたけど

結局 遂の終まで咲く事はなかったね……


月光に恋をした鳥籠の白い鳥は、
地に堕ちると知りながら、最期まで羽ばたくよ。
だからこそ宵闇に唄うのは、憾みの唄じゃないわ……。

「ワルター、お前と母上が身分を偽ってまで守ろうとしたものの結果がこれだ。フハハハ!」
「殿下…」
「この馬鹿娘を磔にしろ」
「殿下!」

「成る程 それで君は磔にされた訳だね。
一途な想いを貫くのも結構だ。
果たして彼は、君の死と引き換えてまで、本当にそれを望むのかな?
まあいい。さぁ、復讐劇を始めようか」


「いえ。私は、そんなことを望んでなどいないわ。
人にはそれぞれ、背負うべき立場と、運命がある。
貴方が会いに来てくれた。私にはそれだけで十分。
ねえ、本当に覚えていないの?今尚眩い、あの日々さえも」

「…私、今とてもドキドキしているわ。
 だって森は、世界はこんなに広いんですもの!」

「うん。」
「綺麗なお花。」
「わぁ、本当」
「つけてあげるよ。」
「本当?可愛くしてね。」
「似合うよ。」
「本当?」

「メル 絶対、絶対迎えにきてね!」
「ああ、約束さ」

「メル、そんなになってまで、約束を守ってくれたのね」


焔(ひかり)を無くした君を縛る 冷たい鎖は

「おお、聖女様!うっ…」
「おおなんてことを…」
「おお、まことであったか。これならば、聖女さまの罪を…」

愛(ひかり)を亡くした 君を想う二人の愛憎

鳥は空へ 屍体は土へ 摂理(かみ)を裏切り続けた
夜は明けて 終わりの朝へ 次の別離(わかれ)こそ永遠――

でも…

後悔などしていないわ 嗚呼 これが 私の人生
《門閥貴族の令嬢》[von Wettin(フォン ヴェッティン)] でも
《七選帝侯の息女》[von Sachsen(フォン ザクセン)]
でもないわ 私は《一人の女》[Elisabeth(エリーゼベト)]
唯 君だけを愛した――

唯の【Elisabeth】


「ナニヨメル、サッキカラオカシイワヨ、ドウシチャッタノ?
アンナ女ノ言ウコト、真ニ受ケチャダメヨ!
モウ忘レマショ!
復讐ヲ続ケナキャイケナイワ。
例エ何ガアッタトシテモ。ソレガ私達ノ存在理由デショ!?
ネェ、本当ニ分カッテルノ!?メル。
アアァ!モウ!ドウシテ分カッテクレナイノ!?メルノ分カラズ屋!
今ハモウ、私ダケガ貴方ノエリーゼナノヨ!?
コレマデ楽シクヤッテキタジャナイ!
二人デ色ンナ復讐、手伝ッテキタジャナイ!!
コレカラモキット楽シイワ。ソウヨ、ソウニ決マッテイルワ。
貴方ニハ私ガ、私ニハ貴方ガイルモノ!コノママ続ケヨウヨ!
ズット二人デ続ケヨウヨ!ネェ!!
ズット、ズットズットズット続ケヨウヨ!!
コノ世界ガ終ワルマデ、ウウン!コノ世界ガ終ワッテモ、
ズットズット一緒ニイヨウヨ!ネェ、イヤ、イヤヨメル、
イヤ、イヤイヤイヤアァ!!オ願イ、オ願イヨゥ、メル…イヤアアアアァ!!!…」

「もう、いいんだよ。エリーゼ。」


憤怒[Zorn]

「阻斷朝聖之路的教會[Kirche(教堂)。
踏上旅程的[Geige Spieler(小提琴手)]。
成為聖像的磔刑的聖女
為何你、會超越了這個境界了呢。
來吧、歌唱出來吧」


「來吧、父親大人在等著您」

沉重的步伐 決心的前進
感覺到背後有一陣風 就那麼一次回了頭

渾沌的味道 不可思議的令人懷念
像在背後被推了一把 是的 就是像那樣的錯覺

壓迫而來 悲傷的情緒 獨自顫抖 指尖所追逤的 遙遠的約定
來到高潮 令人憎恨的 脆弱歪斜 刻印終結 凝視著黑暗接吻(親吻)
啊啊 如此空虛 如此褪色 扭曲 啊啊 聚集著罪惡接吻(親吻)

現在 仍然 難以  忘懷著
現在   依舊 回憶不起

「殿下、小的將小姐帶來了」
「哼、依莉莎白。高興吧!哈哈哈!
你的結婚對象已經決定了!
前來求婚的是萊因浦法爾茲。已經這年紀的你來說是夢寐以求的對象吧?」
「兄長大人請聽我說」
「要叫我父親大人我應該說過不少次了吧」
「不該如此的兄長大人、我不論是哪位尊貴的大人都沒有要嫁過去的意思!」

如果為了活下去而虛偽著愛
那我其實不討厭和真實一同死去

二人一起找到的野薔薇
祈願著能包圍著你而種植在墓碑的周圍

結果 直到最後都沒能盛開啊……


鳥籠裡的潔白之鳥迷戀上月光、
明知道有可能會墜落、直到最後仍展翅高飛。
正因如此渾沌之中揚起的歌聲、並不是悔恨之歌……。

「瓦爾塔、你和母親不惜偽造身分就為了保護的東西結果就是如此啊。呼哈哈哈!」
「殿下…」
「把這個蠢女孩處以樁刑吧」
「殿下!」

「原來如此 這就是你被釘上木樁的原因啊。
貫徹著一意孤行的想法已經夠了。
結果最後、
算了。來吧、讓我們開始復仇劇吧」


「不是這樣的。我、並沒有期盼著這樣的事。
人都會有屬於各自、該去背負的立場、還有命運。
你能夠來見我。對我來說已經足夠了。
吶、真的不記得了嗎?至今仍然如此耀眼、那段日子」

「…我、現在真的非常興奮緊張啊。
 因為森林、還有這個世界是如此的廣闊!」

「嗯。」
「好漂亮的花。」
「哇、真的呢」
「我幫你別上吧。」
「真的?要弄得很可愛唷。」
「很適合呢。」
「真的?」

「梅爾 絕對、絕對要來接我喔!」
「啊啊、約好了」

「梅爾、就算變成了那樣、還是遵守了約定了呢」


束縛著失去火焰(光芒)的你 這冰冷的鎖

「啊啊、聖女大人!嗚…」
「啊啊這是為什麼…」
「啊啊、真誠的傳達到了嗎。這樣的話、聖女大人的罪就…」

思念著失去了愛(光芒)的你 二人的愛恨

鳥兒展翅高飛 屍體回歸大地 不斷的背叛著真理(神)
黎明的天空 迎向終結 下次的別離(分離)將是永遠――

但是…

我並不會後悔 啊啊 這就是 我的人生
不是《閥門貴族的千金》[von Wettin(馮 韋廷)]
也不是《七選帝侯的女兒》[von Sachsen(馮 薩克森(第七家))]
我只是《平凡的女人》[Elisabeth(依莉莎白)]
只是 單純愛著你――

平凡的【Elisabeth】


「梅爾你在幹麻、從剛剛開始就很奇怪、是怎麼了?
那個女人說的話、不能真的相信喔!
該忘記了!
不繼續復仇不行了。
不管前方有什麼、那都是我們存在的理由不是嗎!?
吶、你真的明白嗎!?梅爾。
啊啊!夠了!為什麼就是不能明白呢!?梅爾你這傻瓜!
事到如今、只有我是你唯一的艾莉絲了喔!?
至今為止不是都過得很快樂嘛!
二人一起、幫助了許多的復仇不是嗎!!
現在開始一定還有更快樂的事。是啊、不是那樣決定了嗎。
你只有我、我也只有你!繼續這樣下去吧!
一直二人這樣持續下去吧!吶!!
一直、一直一直一直這樣下去吧!!
直到這個世界終結為止、不對!就算這個世界終結了、
也要一直一直在一起!吶、不要、不要啊梅爾、
不要、不要不要不要啊啊!!拜託你、拜託你了、梅爾…不要啊啊啊啊啊!!!…」

「已經、足夠了。艾莉絲。」

文章標籤
全站熱搜
創作者介紹
創作者 響。生き残る 的頭像
響。生き残る

歌詞置き場、墓場

響。生き残る 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(1,988)