close

それはやっぱり君でした
(那果然就是你)

作曲 大知正紘 作詞 二宮和也

わかりやすくそう簡単に。
君も僕もわかるくらい簡単に。
伝えてみよう。
好きなんだよ。

影を重ねたあの場所のことや。
同じ時を歩きつないできたことや。
そんな時を全部変えて...

歌える様に、届く様に、君を迎えに行けたらな。。

僕にはわかるんだ、君のいる場所が。
まるで見えてるかのように、隣にいるように。
だから辛いんだ。わかっているから、どうしても行けないんだ。
「まだまだ頑張れ」ってそこから君は笑うから…。

君にご飯を作って。
君に好きなものをだして。
でも減らない。
…それにも慣れたよ。

今度うまく、作ったら。そんなわけないのに頑張ってみる。。

君には見えて、僕には見えない。
酔っぱらった勢いで「ずるい」と呟く。
どうかな? 僕はちょっとかわったのかな?
"だらしなくなってきた?"
窓風に乗って聞こえた。相変わらずだな…

優しく笑う君があの時間が空間が。
泣きたくなるくらい一番大事なものだよ。
何て言ってた頃は言えなかった。
…どうして言えなかったかな?
見上げた先のものより、君は君は...
今なら言える。

虹より君はキレイだ…。


是如此簡單的容易明白。
不論你我都能了解如此的簡單。
試著傳達吧。
喜歡這件事。

影子相互交疊的那個地方的事。
牽著手一起行走於相同時間時的事。
讓那時的一切全部改變...

像是能歌唱般、能傳達般、如果能夠去迎接你的話。。

我是知道的、你所存在的地方。
就像是看的見一般、陪伴在身旁的樣子。
因為如此而痛苦。就是因為明白、不論如何都不能去。
「還能夠再努力」因為你這樣的在那邊笑著…。

為你而做的餐點。
全部都是你喜歡的東西。
但是不會減少。
…對於這樣也習慣了。

下次會更好的、如果再做的話。明知道不可能卻還是試著努力。。

你可以看的見、我卻看不到。
就像醉酒般的氣勢「好狡猾」的呢喃。
怎麼樣啊? 我有稍微改變了嗎?
"變的比較怠惰了?"
聽見了乘著窗邊的風聲。真的什麼都沒變啊…

在有你溫柔笑著的那個時間與空間。
令人想要哭泣般最重要的時光。
為什麼還在說出口的時候沒能說出口。
…為什麼沒能說出口呢?
比起仰望所看見的東西、仍是你...
現在的話就能說。

比起彩虹你還要更美麗…。

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 響。生き残る 的頭像
    響。生き残る

    歌詞置き場、墓場

    響。生き残る 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()